- 1 : 2022/11/10(木) 14:58:05.60 ID:VqVGq90v0
-
日本人は難しい
- 2 : 2022/11/10(木) 14:58:20.75 ID:VqVGq90v0
-
日本人ちゃうわ日本語
- 3 : 2022/11/10(木) 14:58:35.53 ID:Nz77W4pCM
-
ペーニャヒットも打つけどホームランも打つよ
- 4 : 2022/11/10(木) 14:59:16.23 ID:IrI+gbRDa
-
がんばるます
あざざます
とかどう翻訳してんのかな - 5 : 2022/11/10(木) 15:00:34.62 ID:VqVGq90v0
-
>>4
ちちとかははとかは普通にパパママやしそこは訳すならファーザーとかちゃうんかと思った - 7 : 2022/11/10(木) 15:03:45.26 ID:oS2+FIRP0
-
>>5
向こうの事情くわしくないけど映画とかではファーザーは「父」っていう名詞で、父親を呼ぶときはパパで固定なイメージ - 9 : 2022/11/10(木) 15:05:20.94 ID:OA+r4/rtd
-
>>7
ならファーザーで合ってるやん - 11 : 2022/11/10(木) 15:06:50.91 ID:VqVGq90v0
-
>>7
日本人も自分の親に父、母なんか言わんやんそういう意味ではファーザーマザーって訳したほうがアーニャの語彙力が伝わるやん - 14 : 2022/11/10(木) 15:08:48.26 ID:wgNSA9Ygp
-
>>4
Thank youはFhank youなってた - 6 : 2022/11/10(木) 15:03:04.17 ID:gRcKNQmz0
-
まぁ日本人もハリウッド映画に出るアメリカンジョークほぼ理解できてないのでおあいこ
- 8 : 2022/11/10(木) 15:03:58.57 ID:VqVGq90v0
-
>>6
せやな、翻訳ってむずいな - 10 : 2022/11/10(木) 15:06:39.55 ID:OA+r4/rtd
-
てかワイもアーニャ可愛いと思わんかったから1話で切ったわ
- 12 : 2022/11/10(木) 15:06:50.93 ID:S3KLmweT0
-
ワクワクとかもそうやけど日本語は感情のオノマトペが独特やからな
元スレ:https://nova.5ch.net/test/read.cgi/livegalileo/1668059885
コメント